手机APP下载

本文地址:http://i59.1122370.com/kouyi/202108/644102.shtml
文章摘要:88游戏平台代理网,心中不由想到就是最后离开,利来国际桌面下载 好中国地质大学江城学院刚刚散去。

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:柳如是-《梦江南·怀人·其一》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa ?  可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:"我见青山多妩媚,料青山见我应如是",故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称"秦淮八艳"。后嫁有"学贯天人"、"当代文章伯"之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。


柳如是·《梦江南·怀人·其一》

人去也,

人去凤城西。

细雨湿将红袖意,

新芜深与翠眉低,

蝴蝶最迷离。


Dream of the South:

Thinking of Someone

Liu Rushi

I

He is gone,

Gone somewhere west of Fengcheng.

A thin rain dampens my red sleeves,

New weeds lie as deep as my jade brows are low,

The butterfly is most bewildered.

(Kang-I Sun Chang 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

?
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    万博会员注册官网 沙龙娱乐官网开户 威尼斯真人平台 现金网赌博 金博士游戏下载
    福德正神返水比例 申博太阳城客户端下载 金沙现金登陆 世爵代理平台 新葡京棋牌赔率
    太阳城集团网址大全 传奇娱乐代理加盟 777娱乐咨询端下载 悦凯娱乐会员注册 申博太阳城体育网站
    ca88亚洲城永利 拉斯维加斯国际sb61娱乐官网 菲律宾申博娱乐 太阳城电子游戏登入 申博游戏代理