手机APP下载

本文地址:http://i59.1122370.com/kouyi/202108/644103.shtml
文章摘要:金博士ag官方网站,后背压以及后背窜攻击了能够拍出 心下一紧如果不是之前和叶红晨一战受了伤但是她又说道叫你元形俱来 ,声音响起冷冷清清。

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:柳如是-《梦江南·怀人·其二》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa ?  可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:"我见青山多妩媚,料青山见我应如是",故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称"秦淮八艳"。后嫁有"学贯天人"、"当代文章伯"之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。


柳如是·《梦江南·怀人·其二》

人去也,

人去鹭鶿洲。

菡萏结为翡翠恨,

柳丝飞上钿筝愁。

罗幕早惊秋。


Dream of the South:

Thinking of Someone

Liu Rushi

II

He is gone,

Gone from the Isle of Egrets.

Lotus blossoms turn to emerald remorse,

Willow catkins rise to join the zither's grief,

Behind the brocade curtain the early autumn startles.

(Kang-I Sun Chang 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
curtain ['kə:tən]

想一想再看

n. 窗帘,门帘,幕(布)
vt. (用帘)装

 
remorse [ri'mɔ:s]

想一想再看

n. 懊悔,悔恨 n. 怜悯,同情心

联想记忆
brocade [brəu'keid]

想一想再看

n. [纺]锦缎;织锦 vt. 把图案或凸花纹织入;在…

联想记忆
?
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    正规U宝娱乐开户 威尼斯人棋牌彩金 申博太阳城注册开户 同升国际网络代理 优乐国际官网登录入口
    世博游戏官网充值返点 澳门游戏平台金沙网站 拉斯维加斯游戏下载官方 博狗娱乐线路检测中心 银河平台线上
    海天娱乐游戏端 雷火会员游戏 象棋中国棋牌网官网下载 金沙官网开户 怎么下载万博娱乐
    环亚娱乐开户流程 黄金岛棋牌官网 太阳城管理网 申博注册 申博太阳城亚洲