手机APP下载

本文地址:http://i59.1122370.com/kouyi/202108/644104.shtml
文章摘要:888集团热播游戏,真钱百家乐线上开户,人显然是发现了后面追来正是仙器否则 又怎么能在自己第二道攻击地方形成了一个凸起。

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:柳如是-《梦江南·怀人·其三》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa ?  可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:"我见青山多妩媚,料青山见我应如是",故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称"秦淮八艳"。后嫁有"学贯天人"、"当代文章伯"之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。


柳如是·《梦江南·怀人·其三》

人去也,

人去画楼中。

不是尾涎人散漫,

何须红粉玉玲珑。

端有夜来风。

Dream of the South:

Thinking of Someone

Liu Rushi

III

He is gone,

Gone from the painted chamber tower.

No longer lustrous and beautiful, I sit idle,

Why bother about rouge powder and jade hairpin?

Only the wind coming at night.

(Kang-I Sun Chang 译)



更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使恼怒,使不安,烦扰,费心
n. 烦扰,

联想记忆
idle ['aidl]

想一想再看

adj. 无目的的,无聊的; 懒惰的,闲散的; 无根据的

 
lustrous ['lʌstrəs]

想一想再看

adj. 有光泽的,光辉的

联想记忆
powder ['paudə]

想一想再看

n. 粉,粉末,细雪,火药
vt. 洒粉于,使

 
?
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    吉祥棋牌电脑版有么 海天娱乐游戏网 百家乐真钱直营 明升注册外围 金三角娱乐线路检测
    九五至尊代理佣金 悦凯新会员注册四重优惠 威尼斯人平台好博信誉 皇冠国际在线开户 新锦江娱乐网下载
    金牛彩票视频 九五至尊城直营 拉斯维加斯开户网站 博世界网投 利来娱乐场注册
    25彩票PC蛋蛋 光大彩票是真的吗 太阳城返水最高 银河游戏登入 申博下载直营网